Believe it or not, a movie doesn’t have the same title everywhere. Depending on the country it shows in, its culture, censorship and many other factors, a movie’s title can suffer dramatic changes. Like it happened to the first ever Fast and Furious spinoff, Hobbs and Shaw, in Japan.
The country has long been a place of wonder and curiosity. Its unique culture has often left the western world in awe, including when it comes to naming movies.
Because of their unique way of doing things, the Japanese have made a habit of adapting movie titles to whatever makes them tick. Popular culture has it that over the years Japanese names for movies like The Manchurian Candidate or Hunger Games have been translated to Crisis of America and Battle Royale, respectively (this last one really makes sense).
The accepted translation for the Japanese version of Fast and Furious is Wild Speed, and over the years cinemas there screened the year Wild Speed, Wild Speed X2, X3, Max, Mega Max and Euro Mission.
For the Hobbs and Shaw sequel however the Japanese have outdone themselves. According to Screenrant, citing a Twitter post belonging to a dubiously-named Matt McMuscles, the official title in Japan for this movie is Wild Speed: Super Combo.
There’s even a poster allegedly proving indeed this is the name, but we cannot confirm its authenticity.
The Hobbs and Shaw movie is scheduled for release at the end of this month. If you plan on seeing it, expect a more outlandish flick than everything that came before in the series.
Officially titled Fast and Furious Presents: Hobbs and Shaw, the movies sees U.S. Diplomatic Security Agent Luke Hobbs (Dwayne Johnson) join forces with his enemy from previous films, Deckard Shaw (Jason Statham) to take on some sort of enhanced, super-villain played by Idris Elba.
Because of their unique way of doing things, the Japanese have made a habit of adapting movie titles to whatever makes them tick. Popular culture has it that over the years Japanese names for movies like The Manchurian Candidate or Hunger Games have been translated to Crisis of America and Battle Royale, respectively (this last one really makes sense).
The accepted translation for the Japanese version of Fast and Furious is Wild Speed, and over the years cinemas there screened the year Wild Speed, Wild Speed X2, X3, Max, Mega Max and Euro Mission.
For the Hobbs and Shaw sequel however the Japanese have outdone themselves. According to Screenrant, citing a Twitter post belonging to a dubiously-named Matt McMuscles, the official title in Japan for this movie is Wild Speed: Super Combo.
There’s even a poster allegedly proving indeed this is the name, but we cannot confirm its authenticity.
The Hobbs and Shaw movie is scheduled for release at the end of this month. If you plan on seeing it, expect a more outlandish flick than everything that came before in the series.
Officially titled Fast and Furious Presents: Hobbs and Shaw, the movies sees U.S. Diplomatic Security Agent Luke Hobbs (Dwayne Johnson) join forces with his enemy from previous films, Deckard Shaw (Jason Statham) to take on some sort of enhanced, super-villain played by Idris Elba.
Just a reminder that the official Japanese name for Fast & Furious Presents: Hobbs and Shaw is
— Matt McMuscles (@MattMcMuscles) 7 iulie 2019
W I L D S P E E D:
S U P ER C O M B O pic.twitter.com/5PTmwc8HFz